Layout designed by Miko Reznor
Layout designed by Miko Reznor
Souzou Renkinjutsu-shi wa Jiyuu wo Oukasuru Furusato wo Tsuihou saretara, Maou no wo Hizamoto de Chouzetsu Kouka no Magic Item Tsukuri Houdai ni Narimashita

Hej
Coś się nie mogę przekonać do grania w Final Fantasy XIII-3. Zanim się zabiorę jest już tak późno, że mi się odechciewa. Główną winę ponosi tu seria gier ff na komórkę, w które gram i zdecydowanie za dużo czasu to zabiera. Głównie grałem w coś na PC i na komórce na raz, ale ff XIII-3 jest... na czas, więc nie mam za bardzo jak się czymś rozpraszać. Ba, sama idea gry RPF na czas mnie odrzuca. Co innego pierwszy Falout, gdzie czasu było mnóstwo, a tu, gdzie mam zaledwie 5 godzin na przejście gry. W sumie mogę to wydłużyć no ale... max to i tak jakieś 13h. Gra jest zrobiona tak, aby powtarzać przechodzenie. Ech, w tym tempie to będę musiał chyba z czegoś zrezygnować. Plusem tego jest, że połykam skanlacje online (przy okazji grania na komórce) i dużo ciekawostek można znaleźć. Dobra, bo rozpisałem się, a właśnie mi się przypomniało, że coś miałem polecić:D Zmienię tylko tytuł newsa i lecim...

Souzou Renkinjutsu-shi wa Jiyuu wo Oukasuru Furusato wo Tsuihou saretara, Maou no wo Hizamoto de Chouzetsu Kouka no Magic Item Tsukuri Houdai ni Narimashita. Długaśny tytuł... Komedia fantasy w stylu Isekai. Cóż, pojawia się bohater z naszego świata, pokonuje króla demonów, ratuje ludzi, a potem zaczyna się nasza historia. I tu w sumie można zapomnieć już o tym bohaterze:P Nasz główny bohater to "niedorajda", który zostaje wygnany ze świata ludzi do świata demonów jako żywa ofiara, co jednocześnie przysporzy sławy ojcowi i całej rodzinie. Ogólnie wszystko tu jest do góry nogami. Wygrana bohatera ludzi spowodowała, że ludzie zaczęli cenić tylko siłę, a demony, które dotychczas ją ceniły zaczęły uczyć się. Oczywiście dużo tu uprzedzeń. Zwykli ludzie wierzą, że demony to nadal krwiożercze bestie, więc nasz bohater ze zdziwieniem odkrywa, że według demonów nie jest ofiarą tylko gościem, a poza tym wszyscy są bardzo mili i uczynni. Cóż nowy król demonów chce się uczyć od gości ze świata ludzi. Natomiast nasz ojciec szybko zrozumie, że siła to nie wszystko. Dobra, ale dlaczego nasz bohater jest słaby? Bo zamiast w walce specjalizuje się w alchemii, co z punktu widzenia ludzi jest zupełnie nieprzydatne, natomiast demonów zacznie przerażać, skoro ludzie mogą sobie pozwolić na wycieczki do krainy demonów alchemika takiego pokroju, to co za ludzie muszą się jeszcze znajdować w królestwie. Takich pomyłek będzie dużo więcej, np nasz bohater, który przypomina typowego naukowca, który chce tylko tworzyć, dorwie w końcu pozostałości po bohaterze i zacznie tworzyć boskie przedmioty związane z naszym światem. Tylko, że ta książka, to taki katalog typu "kup pan super garnki w okazjonalnej cenie", taaa... ściema na całego. Cóż z tego, skoro dla naszego bohatera to boskie przedmioty (w końcu pochodzą ze świata kogoś, kto pokonał arcyzło), więc opisy jak najbardziej pasują. A że dzięki wrodzonym zdolnościom potrafi stworzyć wszystko co widzi (oczywiście dostosowane do świata fantasy), to wiadomo... będzie wesoło:D Póki co jest mało rozdziałów, więc zobaczymy co potem. Na razie mamy gagi w stylu: jestem sekretarzem króla, stoik, nic mnie nie zdziwi co ten człowiek wymyśli... że coooo zrobił?:D

Ubel Blatt v22c160

Do zaś
Aqwet
3 Komentarze
24 Oct 2022 Aqwet
Taaa

Hej
No to mniej więcej jestem zdrowy. Nie do końca wypoczęty i jednak wciąż się męczę, ale inne oznaki raczej minęły. Tzn coś tam kaszlnę, coś tam katar dostanę ale to od chodzenia po dworze:D Dzięki. W związku z czym wróciłem do grania w weekend i ruszyłem FF 13-3. Uch, otwarty świat, gra na czas, źle pójdziesz to ci zleją skórę... póki co raczej mało mnie ciągnie do gry przez to. Dużo też poprzeglądałem. Mam nawet komedię fantasy, który mógłbym polecić... ale nie pamiętam tytułu, a nie chce mi się szukać teraz. Skończyła się też manga o isekai, demonach i pułapkach. Urwali ją, szkoda bo też fajna. Zakończenie nawet może być, ale to się nawet nie rozwinęło. Obecnie przeglądam World Trigger. Z grubsza takie jak myślałem, że będzie, więc spoko. Tylko, kurna, głównie przeglądam na hubach, które pewnie podkradają gotowe rozdziały i... nie dość, że czasem są złe te rozdziały, to jeszcze często zdarza się, że brakuje stron. Czasem to zauważę... ciekawe ile nie.
Trochę zacząłem więcej spać i mam wrażenie, że świat mi się znów skurczył:P

Mouryou no Yurikago v05c33

PS. Wciąż nie mam tłumaczenia UB na za tydzień. Chętnie poruszyłbym też dalej Arpeggio, bo wpadło mi kolejne 50 rozdziałów do przejrzenia i jest super:D

Do zaś
Aqwet
2 Komentarze
17 Oct 2022 Aqwet
Jeszcze krócej?

Hej
Zajdlem wczoraj lody i się pochorowałem... Idę spać, póki jeszcze jestem na wczesnym etapie umierania.

Ubel Blatt v22c159

Ps. nie tłumaczyłem kolejnego UB, więc jak nie nadgonię to nie mam nic na za 2 tygodnie.
Aqwet
3 Komentarze
10 Oct 2022 Aqwet
Krótko

Hej
Coś czuję, że nikt mnie nie czytał tydzień temu, więc dziś króko:D Ostatnio dużo zamulam...

Mouryou no Yurikago v05c32

Do zaś
Aqwet
1 Komentarze
03 Oct 2022 Aqwet
Cierpienia tłumacza

Hej
W sumie część z tego co tu napiszę będzie w przypisie kolejnego rozdziału UB, ale w związku z tym, że mam fazę i UB nie męczy mnie tak jak Kołyska, to dam to też w newsie.
Najgorsze w tłumaczeniu mang jest to, że jest to tłumaczenie tłumaczenia. Dla mnie skrajnym przypadkiem było tłumaczenie ub z ang, które było tłumaczone z francuskiego, które było tłumaczone z japońskiego. Wszystkie nazwy musiałem szukać w innych rozdziałach i modlić się o poprawność tekstu. Z drugiej strony oficjalne tłumaczenia przeważnie są lepsze... o ile nie zaczną zmyślać, co też jest u nich częste. W tym duchu np. lord, który jest praktycznie angielskim tytułem w francuskim wydaniu był markizem, a u nas na początku widziałem hrabiego. Do tego wszystkie wszystko zależy od zdolności tłumacza. Niestety u nas wydawnictwa czasem biorę studentów po szkołach i po kosztach tłumaczą. Co wiąże się z niską jakością. Np w bodajże doogsach, kiedy wyszedł nowy tom po dłuższej przerwie jeden z bohaterów miał zupełnie inne imię... Lub Unbrekable Machine od Studia JG, gdzie tłumaczenie zasad turnieju zmieniało się o 180 stopni w zależności od rozdziału. Taki tam turniej na śmierć i życie, gdzie... zabrania się zabijać. Serio. Nie do końca też wiem jakie miał zasady, skoro można było pomijać walki... Albo inne z tego, gdzie brat dziewczyny mówi do bohatera, że ma ją dobić/zabić. Ta, swoją siostrę, a za chwilę ją broni. Początek oczywiście był, że niby się nie lubią, ale to była przykrywka. Sprawdziłem skanlację i to samo zdanie brzmiało: jak ją tkniesz, to cię zabiję. HA! Oczywiście tłumaczenie fanowskie ma z tym jeszcze gorzej. Przeglądam różne mangi i trafiam takie kwiatki jak np. "sorry, nie znam za dobrze angielskiego", to po jaką cholerę tłumaczysz na angielski?:D
Do czego zmierzam? Skończyły mi się angielskie rozdziały, a potrzebowałem spis treści, więc poszukałem ich po necie. Znalazłem... ale oczywiście ktoś inny tłumaczył. Ba, to może być nawet oficjalne tłumaczenie. i co? Nasz zamek (lub forteca, bo różnie to też nazywają) Glenna ma różne nazwy:
- tytuł rozdziału 105 to Włócznia Niebios
- tłumaczenie z dodatkowych stron z tomiku, tego samego rozdziału, przez tłumacza z japońskiego, to Niebiańska Włócznia
- ja tłumaczę, bo tak robiła grupa, jako Gungnir
- to drugie tłumaczenie daje Himmelspeer co dosłownie daje Włócznię Niebios z niem.
Zresztą my tłumaczymy nazwy rozdziałów, bo tak było na początku, a tak na prawdę powinny mieć nazwy niemieckie i w nawiasie polskie. To samo dotyczy niektórych nazw własnych. W każdym razie kolejny rozdział trochę posklecałem z obu tłumaczeń. Kiedyś tak robiłem przy HSDK, ale tam były ogromne różnice między obiema wersjami. Tutaj chyba tylko raz była poważna zmiana, a tak to szło to samo znaczenie, ale różnymi słowami. Ogólnie przyszły rozdział ma mnóstwo zmian między wydaniem czasopismowym, a tomikowym. Aczkolwiek nie tyczy się to tłumaczenia, bo mam te same dymki i te same znaczenia. Zmienia się tylko wszystko wokół dymka:D Np na jednym mamy turlające się ciało w tle i Ifess z prawej, patrzący w lewo, a na drugim z lewej, patrzący w prawo. Najczęściej różni się kadrowanie, ale czasem zmiana przeciwnika i inne takie.
Ech, fajnie byłoby znać japoński i tłumaczyć bezpośrednio z niego, bo tak wychodzą niezgodności. Jeżeli się nie mylę mam do poprawienia kilka rozdziałów UB i ich nie podmieniałem jeszcze. Np w jednym rozdziale o Oblężnikach było, że nie zdołali zdobyć zamku, a w kolejnym to samo zajście było tłumaczone, że spotkał ich dyshonor i sami byli oblężeni we własnych wieżach oblężniczych (tak też było na rysunku). To błąd ang tłumacza. Inny błąd, który obecnie wciąż powielam, a nie wiem czy powstał przez ang tłumacza kiedyś, czy też u nas, to symbol Mistrza Ostrza. Na rysunku mamy dwa motywy miecz i skrzydło, a tłumaczę to jako godło miecza. Powinno być rozszerzone do Godło Miecza i Skrzydła. Kolejna rzecz co spędzała mi sen z powiek, to nazwy frakcji. Tu zależy od angielskiego tłumacza ale miałem chyba wszystko co możliwe: domy, rody, klany itp. Tak samo Stary król to Imperator, a Glenn jest tłumaczony jako Król. Zostawiłem tu ten podział bo pasuje, skoro Glenn się odcina ale co jest prawdą to nie wiem. Ostatnio też mam problem z Szaalanden, ziemie Imperium. Na pewno było na starych mapach, ale ostatnio przy tłumaczeniu co chce zrobić Glenn, a także wcześniej, widziałem nazwę: Sorandien. Nie kojarzę jej i na początku chodziło o ziemie Imperium więc zamieniłem na Szaalanden. Ale obecnie może chodzi o wszystkie ziemie, a nie tylko Imperium? Pies wie, będę zamieniał póki co:D

Ubel Blatt v21c158

Do zaś
Aqwet
1 Komentarze
25 Sep 2022 Aqwet

<< Poprzedni 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 Następny >>

Content Management Powered by UTF-8 CuteNews
Layout designed by Miko Reznor
Layout designed by Miko Reznor
Layout designed by Miko Reznor

Chcesz zostać MANGIstrem? Jeżli tak, to napisz do Aqweta (mail: stomczak@poczta.wp.pl, GG: 782393) i zareklamuj się. Napisz, co potrafisz i jaką rolę chciałbyś/chciałabyś pełnić w naszej ekipie XD

Layout designed by Miko Reznor



Layout designed by Miko Reznor

O czym mają być newsy?












Layout designed by Miko Reznor



Strona należy do MANGIster.
Saiyuki © Minekura Kazuya.
Obrazy pobrane z Arjenteam.
Layout wykonał Miko Reznor.
HTML i CSS.