...
Hej
Miałem opisać co dziś przeglądałem cały dzień... ale przysypiam już. W sumie cały czas ostatnio zasypiam przy czytaniu i nie robię całych dziennych zadań na komórce.
The Breaker Eternal Force c031
Do zaś
Aqwet
Miałem opisać co dziś przeglądałem cały dzień... ale przysypiam już. W sumie cały czas ostatnio zasypiam przy czytaniu i nie robię całych dziennych zadań na komórce.
The Breaker Eternal Force c031
Do zaś
Aqwet
7 Komentarze
07 Apr 2025 Aqwet
przez Parsiwa @ 08 Apr 2025 0:52:05
Cześć. Nie dawno obejrzałem anime UB i trochę się rozczarowałem pamiętając mangę. Ale postanowiłem jeszcze raz przeczytać przygody mistrza mieczy. Związku z tym chciałem podziękować za tak świetnie wykonane tłumaczenia. Jednocześnie chciałem poinformować że w tomie piątym rodziale 7 czyli rodziałem 45 jedna strona jest uszkodzona i nie da się jej odtworzyć. Mam na myśli 154 stronę. A tak to wszystko super. Napiszę że marzy mi się aż zobaczę u was kolejny rozdział HSDK. Pozdrawiam i dzięki
przez aqwet @ 10 Apr 2025 11:55:18
Uh, widać byłem zbyt zmęczony. Zapomniałem wgrać aktualkę. Już działa.
@Parsiwa A tak, anime było. Już 3 dysk 10+T zapełniam anime bez oglądania z braku czasu:D Dzięki za pochwały. Osobiście uważam, że kilka rzeczy skopałem, no ale to wina tłumaczy ang i nieznajomości o czym jest mowa. Przy okazji jest też kontynuacja, a w przyszłym roku wyjdzie polskie wydanie tego:D co do uszkodzonego pliku... nasza kopia też jest uszkodzona, a jest to z czasów Nighta więc nie wiem czy znajdę tę stronę. Spróbuję coś zrobić ale w ostateczności będę zmuszony poprosić o zrobienie strony od nowa. A HSDK... gdyby tłumaczenie ang było poprawne to nie stałoby. Potrzebuję kogoś kto mi pomoże w tym z jap. Myślę o spróbowaniu z autotłumaczem. Działało gdy miałem problem z Arpeggio (swoją drogą wyszło, że tłumaczenie też jest dość słabe, mimo że wyglądało porządnie), ale o ile z prostego tekstu dało się wywnioskować o co chodzi, to jak zmienili mi pół rozdziału to nijak nie dało się i lepiej mi poszło z Brazylijskiego:D Tak więc nie wiem. Japoński jest zbyt trudny dla auto. Osobiście chciałbym to ruszyć.
@Parsiwa A tak, anime było. Już 3 dysk 10+T zapełniam anime bez oglądania z braku czasu:D Dzięki za pochwały. Osobiście uważam, że kilka rzeczy skopałem, no ale to wina tłumaczy ang i nieznajomości o czym jest mowa. Przy okazji jest też kontynuacja, a w przyszłym roku wyjdzie polskie wydanie tego:D co do uszkodzonego pliku... nasza kopia też jest uszkodzona, a jest to z czasów Nighta więc nie wiem czy znajdę tę stronę. Spróbuję coś zrobić ale w ostateczności będę zmuszony poprosić o zrobienie strony od nowa. A HSDK... gdyby tłumaczenie ang było poprawne to nie stałoby. Potrzebuję kogoś kto mi pomoże w tym z jap. Myślę o spróbowaniu z autotłumaczem. Działało gdy miałem problem z Arpeggio (swoją drogą wyszło, że tłumaczenie też jest dość słabe, mimo że wyglądało porządnie), ale o ile z prostego tekstu dało się wywnioskować o co chodzi, to jak zmienili mi pół rozdziału to nijak nie dało się i lepiej mi poszło z Brazylijskiego:D Tak więc nie wiem. Japoński jest zbyt trudny dla auto. Osobiście chciałbym to ruszyć.
przez aqwet @ 10 Apr 2025 12:01:40
przez Parsiwa @ 11 Apr 2025 2:22:11
aqwet jesteś perfekcjonistką. Ja jako czytelnik myślę że było super zrozumiale. Przypisz z rozdziału 159 o gungnnir bardzo mi się spodobał(widać wnikliwość). Po tym zacząłem to słowo tłumaczyć na włócznie niebios. Zawsze można coś poprawić ale w twoim wypadku jest to trudne (coś bardzo dobrego dużo trudniej poprawić niż jakieś dziadostwo).
Co do HSDK a myślałaś o sztucznej inteligencji lepiej tłumaczy od translatorów może ona by mogła pomóc w tłumaczeniu japońskiego.
Co do HSDK a myślałaś o sztucznej inteligencji lepiej tłumaczy od translatorów może ona by mogła pomóc w tłumaczeniu japońskiego.
przez Aqwet @ 13 Apr 2025 23:05:32
A translator googla nie opiera się właśnie o sztuczną inteligencję?:D Myślałem, ale nie umiem używać. W robocie niby mamy coś wykupione i miałem plany się spytać, czy się nada ale... cóż tak zostało.
A co do doskonałości... to daleko mi do tego:D ale dzięki Jestem ciekaw jak wyjdzie oficjalne tłumaczenie. Btw ub miało wiele wstawek z niemieckiego i nazwy rozdziałów powinny być podwójne, niemieckie i jap. Ang tłumacze to olali, a potem wolałem nie zmieniać tego jak poszło.
A co do doskonałości... to daleko mi do tego:D ale dzięki Jestem ciekaw jak wyjdzie oficjalne tłumaczenie. Btw ub miało wiele wstawek z niemieckiego i nazwy rozdziałów powinny być podwójne, niemieckie i jap. Ang tłumacze to olali, a potem wolałem nie zmieniać tego jak poszło.
przez Parsiwa @ 14 Apr 2025 1:05:53
Z tego co wiem to translator Googla trochę korzysta z AI ale w formie uproszczonej i jest słabszy w bardziej zacichłych tłumaczeń. Poza tym nie bierze pod uwagę kontekstu. A jeśli powiesz sztucznej inteligencji co tłumaczy ona dostosowuje tłumaczenie pod konkretny tytuł. Można z nią rozmawiać i zmieniać dokładnie dopytać o co może chodzić. Tu jest różnica. Translator tłumaczy i tyle.
Content Management Powered by UTF-8 CuteNews