Layout designed by Miko Reznor
Layout designed by Miko Reznor
Cierpienia młodego... tłumacza

Hej

Jak można uprzykrzyć komuś tłumaczenie? Zrobić wersję tomikową rozdziału, gdzie połowa kadrów jest rysowana od nowa. Masakra. Dostałem dziś informację od edytora i zarazem korektora, że są problemy. Cóż, prawie 20 stron była od robiona od nowa. Tłumaczenie w większości powinno się zgadzać, ale inaczej było podzielone. Tyle w teorii. W praktyce wyszło, że nic się nie zgadzało... Wpierw on walczył i wpasował co było w to co jest, a potem ja posiłkując się translatorem z japońskiego i brazylijskiego poprawiałem. Od razu mówię, że tłumacz z japońskiego jest okropny. Może ma problem z kolejnością czytania? W każdym razie zdania bardziej przypominają zbitek słów. Tak więc większość wziąłem z brazylijskiego... tłumaczonego z japońskiego:D Ale to podwójne tłumaczenie i też translatorem. Ze zgrozą odkryłem, że zdania są podobne ale znaczenie zupełnie inne. Grhaaa... Cały proces wyglądał więc tak, że czytałem poprzednie tłumaczenie i porównywałem z brazylijskim. Jak było zgodne to zostawiałem co było, jak nie to patrzyłem co jest jeszcze w japońskim i starałem się sklecić z tego coś sensownego. Ty samym odkryłem wielki błąd w moim tłumaczeniu. Łatwy do zobaczenia bo była to cyfra zapisana... cyframi:D Myślałem, że to błąd tłumaczenia. Nie, ale już nawiązania przez które błąd powstał były nie do końca prawidłowe. Do tego wiele zdań pozmieniałem w znaczeniu. Nie wiem czy tekst się zmienił, czy tłumacz ang zbytnio przekręcił (nie robił błędów i zdania miał sensowne, więc nie sądziłem, żeby tłumaczenie było słabe), czy może jednak brazylijski za bardzo popłynął. Nie dowiem się już tego. Zostały pewne zdania, które były zgodne z japońskim ale sprzeczne z brazylijskim. Zwłaszcza jedno mi się rzuca w oczy, ale nie mam pewności żeby poprawić. Ogólnie jestem wściekły, że tyle różnic jest. Swoją drogą w drugiej połowie też był pewien błąd, który zostawiłem. Skoro i tak miałem możliwość to sprawdziłem z brazylijskim i... tak, to jednak był błąd. Poprawiony. W każdym razie rozdział zabrał nam mnóstwo czasu. Oby nie było więcej takich wtop. A tym bardziej żebym nigdy nie musiał tłumaczyć coś od zera transalotem:D

Arpeggio of Blue Steel v09c49

Do zaś
Aqwet
1 Komentarze
17 Feb 2025 Aqwet
przez SRT26 @ 19 Feb 2025 15:10:38

Dzięki za rozdział.
Content Management Powered by UTF-8 CuteNews
Layout designed by Miko Reznor
Layout designed by Miko Reznor
Layout designed by Miko Reznor

Chcesz zostać MANGIstrem? Jeżli tak, to napisz do Aqweta (mail: stomczak@poczta.wp.pl, GG: 782393) i zareklamuj się. Napisz, co potrafisz i jaką rolę chciałbyś/chciałabyś pełnić w naszej ekipie XD

Layout designed by Miko Reznor



Layout designed by Miko Reznor

O czym mają być newsy?












Layout designed by Miko Reznor



Strona należy do MANGIster.
Saiyuki © Minekura Kazuya.
Obrazy pobrane z Arjenteam.
Layout wykonał Miko Reznor.
HTML i CSS.