Layout designed by Miko Reznor
Layout designed by Miko Reznor
Ładuje się

Hej

Dziś tylko informuję, że aktualka będzie jutro, bo czekam na jointa. Ma być właśnie w poniedziałek. Wtedy uzupełnię tekst o coś więcej.

Chciałbym dodać, że przetłumaczyłem tom Ubel Blatta, więc jestem do przodu, jej:D Teraz takie tam dywagacje na temat pracy w skanlacji:

- tłumacz:
Na nim opiera się cała ciężkość jakości danego tytułu. Powinien znać płynnie angielski i nie bać się używać słownika. Zakazane jest używanie translatora. Należy pamiętać, że każdy przekład traci na jakości, więc najlepszy jest tłumacz japońskiego (marzenia!). Tłumaczenie z ang, który był tłumaczony z francuskiego wydawnictwa japońskiej mangi niemalże mija się z celem. Przeżyłem to już z Ubel Blattem. Następną ważną rzeczą jest pamiętanie, że przekład na ang robią tacy sami ludzie jak my... O zgrozo ile błędów można wyłapać w ang przekładach, a dwa takie same rozdziały różnych grup mogą się diametralnie różnić (testowane na HSDK). Czyli tłumacz powinien tłumaczyć z głową. Nie trzymać się wiernie ang tłumaczenia tylko oprócz przekładania na język polski ma to brzmieć po polsku, a nie jakby tłumaczył to arab. To jest największy błąd ludzi zgłaszających się do tłumaczeń. Biorą mangę i lecą z ang od a do z, nie zauważając, że zdania po ang nie mają sensu, są błędne, zmienił się ang tłumacz i imiona bohaterów są inne i... w ang też są idiomy i powiedzenia, takie np polskie tchórz, to w ang jest kurczak:D 95% osób na tym się wykłada! Najważniejsze to tłumaczyć dokładnie, nawet wolniej, ale sprawdzając wszystko niż lecenie na pałę z 6 rozdziałami dziennie i myślenie jaki to ja jestem dobry, a większość jest do poprawy. Jak znamy angielski i posługujemy się dość dobrze polskim, to nauka tłumaczenia mniej dosłownego to kwestia wprawy. Sam na początku tłumaczyłem słowo w słowo zwykłe zdania, a idiomów do dziś nie umiem, ale potrafię wykryć jak coś mi nie pasuje i poszukać po necie np w słowniku idiomów.

- edytor:
Tu krótko, bo się nie znam. Edytorem może być każdy, bo tego można się wyuczyć. Dużo edytorów u nas nic nie umiało, a teraz są przynajmniej dobrzy. Kwestia dobrego nauczyciela i chęci nauki. Przy okazji edytor może też poprawiać przeoczone błędy tłumacza i korektora.

- korektor:
Ho ho, jeżeli tłumacz jest dobry (a nie mam ostatnio z tym szczęścia), to korektor nie ma co robić. Jak nie... to ma przesrane. Korektor to drugi tłumacz. Sprawdza czy tłumacz nie porobił błędów w tłumaczeniu, sprawdza język polski i wygładza zdania. Dodatkowo patrzy jeszcze, czy tekst się zmieści w dymku. Przy czym korektor może być słabszy w języku angielskim, to wtedy można go przydzielić do dobrego tłumacza z ang... ale słabszego w polskim. Dlatego dla korektora podstawa to język polski. Niestety korektor odpowiada za całokształt rozdziału i przez to jak tłumacz zawali, to musi wiele poprawiać.

-QC:
To korektor edycji. Sprawdza, czy edytor wkleił wszystko, nie zmienił czegoś, np.: literówka, uciął coś przy dzieleniu... zapomniał jakiejś strony (zdarza się) i czy ogólnie wszystko wygląda dobrze (przenieść napis 5mm w górę i lewo:D). A także to jest też ostatnia deska ratunku, aby poprawić jakiś przeoczony błąd w korekcie, lub po dopasowaniu tekstu do dymków odkryć, że jednak nie pasuje do kadru i trzeba zmienić. Dlatego u nas to też robi korektor i nie mamy jako takiego osobnego stanowiska QC.

Tak więc zapraszamy dobrych tłumaczy i korektorów do nas:D

No i obiecany joint:
Full Metal Panic! Another v01c04[joint z Hayate]


Aqwet
0 Komentarze
16 Nov 2015 Aqwet
Takie tam

Hej
Miałem dziś w planie pogadankę o robieniu mang, ale na to potrzebuję więcej czasu, a do tego jestem spóźniony z rozdziałami. Czyli dziś krótko i lecę tłumaczyć Drifters a zaraz po tym... pewnie innego dnia, korektę EG.

Melty Blood Act.2 v09c12

Ps. Moje zapasy na x-lecie się powiększają. Muszę jeszcze tylko zmusić najważniejszą osobę... i sam zdążyć z tym co robię:D

Zapraszamy do wstąpienia
Aqwet
0 Komentarze
09 Nov 2015 Aqwet
Święto zmarłych

Hej
Dziś krótko, bo jestem padnięty, a dłużej już czekać na obiecanego Bio-Meat nie mogę. Tak więc dziś puszczam bez aktualek. Myślałem, czy nie dać coś od Kate co leży na rocznicę, ale szczerze to mi się nie chce... spaaać!

Do sprzedaży trafiła manga "Powóz Lorda Bradleya". Jest to najmocniejsza manga jaka wyszła na rynek. Tylko dla dorosłych i uwierzcie, poruszy wasze serca, czy tego chcecie czy nie. Ten tomik pokazuje jak okrutny może być człowiek względem innego, i w imię czego?

Do zaś
Aqwet
0 Komentarze
02 Nov 2015 Aqwet
Wybory

Hej, hej

Król nie żyje, niech żyje król:D No to będzie rządzić nami PIS, z prezydentem z PISu i dość mandatami, aby rządzić samodzielnie. Radujcie się/smućcie się (niepotrzebne skreśl). No cóż, zobaczymy jak tam będą smakować kiełbaski wyborcze.
A co u nas? Kate ostatnio odżyła, więc trochę miałem zapieprz. Czemu więc aktualka i tak mała? Bo zaczynam hodować rozdziały na rocznicę:D

A dziś:
Drifters v04c40
Full Metal Panic! Another v01c03[joint z Hayate]
Melty Blood Act.2 v08 special 4

Do zaś i zapraszamy
Aqwet
2 Komentarze
26 Oct 2015 Aqwet
Dungeon Meshi

Hej
Wyzdrowiałem ale wciąć wcinam antybiotyki. Jak tylko skończę, muszę wrócić do ćwiczeń, bo zima tuż tuż i z powodu zimna organizm próbuje mi wmówić, że czas zmagazynować tłuszcz... nie dam się! Udało mi się dorwać niektóre osoby, więc dziś trochę więcej mang, ale nadal Night mnie ignoruje. Oraz zaczynam operację: urodzinki.

A dziś:
Boku wa Mari no Naka v04c27
Melty Blood Act.2 v08 special 3


Dziś znów zaproponuję coś niespotykanego. Dungeon Meshi. Manga fantasy ze wszystkimi jego przywarami: krasnoludy, lochy, elfy, potwory itp. Historia drużyny bohaterów składającej się z ludzkiego wojownika, krasnoludzkiego wojownika, elfickiej czarodziejki i łotra niziołka. Cała zgraja wędruje po różnych poziomach lochu i napotyka wiele niebezpieczeństw. W czym tkwi haczyk? Ano w tym, że manga nie kładzie nacisku na walki i historię a na... gotowaniu. Każdy rozdział to przepis na nową potrawkę (lub historię związaną z jedzeniem) ze składników znalezionych/ubitych w lochach. Jeżeli chcecie wiedzieć jak upiec chleb, przyrządzić mandragorę, ugotować mięsożerne rośliny, czy inne stwory, które chcą cię pożreć, to ta manga jest dla ciebie. Kto wie, może Ci się przyda podczas podróży:D

Do zaś
Aqwet
0 Komentarze
19 Oct 2015 Aqwet

<< Poprzedni 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 Następny >>

Content Management Powered by UTF-8 CuteNews
Layout designed by Miko Reznor
Layout designed by Miko Reznor
Layout designed by Miko Reznor

Chcesz zostać MANGIstrem? Jeżli tak, to napisz do Aqweta (mail: stomczak@poczta.wp.pl, GG: 782393) i zareklamuj się. Napisz, co potrafisz i jaką rolę chciałbyś/chciałabyś pełnić w naszej ekipie XD

Layout designed by Miko Reznor



Layout designed by Miko Reznor

O czym mają być newsy?












Layout designed by Miko Reznor



Strona należy do MANGIster.
Saiyuki © Minekura Kazuya.
Obrazy pobrane z Arjenteam.
Layout wykonał Miko Reznor.
HTML i CSS.